Enago英文編修,服務快速,給的建議中肯且符合欲投稿期刊需要, 文章經一次reviewer minimal revision 就接受(IF 2.X),過程比前兩篇SCI第一作者文章過程順利。值得推薦。THANKS!
Enago英文編修,服務快速,給的建議中肯且符合欲投稿期刊需要, 文章經一次reviewer minimal revision 就接受(IF 2.X),過程比前兩篇SCI第一作者文章過程順利。值得推薦。THANKS!
- 邱炳芳, Taiwan 彰化基督教醫院
這篇文章曾被影響因子(impact factor) 1點多分的雜誌退稿,後來經您們的編修後,竟能投稿至影響因子2.6分的雜誌並被accept,實在始料未及,也令作者群們格外的欣喜。這篇文章也是經您們修改後第一次投稿就順利被接受,謝謝您們。
- 鄧仲仁, Taiwan 台北榮民總醫院
感謝Enago的英文編修,對我的幫助很大,今天已收到paper acceptance letter,近日還會送一篇過去改!
- 李景欽, Taiwan 高雄醫學大學
你們的服務水準和專業品質極高,目前還有一篇文章在審查,希望可以被接受,再次感謝你們的大力幫忙。往後還需你們的服務,我也將會向其他同事推薦Enago的高品質服務,再次感謝。
- 黃家健, Taiwan 台中中興大學
Enago的迅速服務及穩定編修品質值得讚許!
- 顏旭亨, Taiwan 彰化基督教醫院
效率快速,服務親切,使用界面流程清楚,下次還會繼續選用Enago!
-Jean, Taiwan 雪梨大學
使用貴公司高階編修服務不僅修改速度快 也使文章很快被期刊所接受刊登 大幅減少往返修改的時間與精力 是一個值得推薦的好網站 謝謝你們
- 許晉杰, Taiwan 三軍總醫院
這次使用英論閣的服務不論是從一開始的估價,交件時間推算,到之後的送件,所有的過程都非常清楚且簡單。英文修編也十分流暢且專業,就算這次送的是比較冷門的題目也很OK,要表達的內容完全保留下來了!!
- 楊志雍, Taiwan 馬偕紀念醫院
在我們進入亞太區市場時,環境的不同自然充斥著許多顯而易見的差異,當時卻沒有任何公司去了解並迎合當地市場需求。我們率先深入研究符合在地文化的服務品質,以達成客戶心中所願為目標。
從每一次的服務之中,我們都獲得不同面向的服務需求並以此著手發展前所未見的創新系統;同時,我們也不間斷的繼續致力於已擁有的技術發明。我們建立了產業基準點,並為我們的客戶提供最高品質的服務為宗旨。
在學術英文編修相關產業中,現有的技術以及管道還不夠純熟以滿足客戶的各種需求,這片領域仍有許多發展需要去創造與努力。自許為業界的創新領導品牌,即使其他同行相繼引用我們的技術,我們仍然會維持企業一貫的理念:創新與精進,永續追求提供最好的客戶服務。
Enago榮獲2010年Red Herring Asia Top 100 Award
Red Herring 為企業創新技術的指標,而Enago是深耕台灣學術領域第一個獲得此獎的公司。榮獲Red Herring大獎也肯定了Enago對於研發創新方法的努力有實質的貢獻。
第一家免費提供綜合【方案選擇建議服務】工具的編修公司
為了成功發表,除了編修服務,有時作者還需要選擇適合期刊、管理發表流程、縮減字數等服務協助。Enago的免費【方案選擇建議服務】工具,由專家根據作者的需求與條件提供所需要的服務建議。
| |
第一家建立雙重編輯專家校對管理系統的編修公司
學術文稿不僅需要該領域的英文母語專家,更要求高程度的英文水準。我們相當了解
每一位研究人員對於研究內容以及語言高標準的期待,因此我們設立了雙重校對系統
以滿足多方面的需求。嚴格挑選的該領域特約編輯以及全職的語言專門編輯除了掌控
高品質的文件之外,也可以互相監督彼此對於編輯的不同觀點。
| |
第一家榮獲ISO 9001-2000高品質認證的編修公司
獲得ISO認證不僅保證我們的服務品質符合國際標準,也代表我們致力於維持並提升
更高的客戶滿意度。我們能保證客戶的文稿不會因為英文語言品質而被國際知名期刊
視為未達刊登標準。 在我們建立了相關制度之後,許多編輯公司也漸漸了解到國際認證對於提高品質的重 要性,而開始朝此目標前進。 | |
第一家建立並公開品質管理系統的編修公司
誠信與保證是我們的企業價值核心,因此決定為客戶公開品質管理系統;
相對的,我們的客戶也覺得信賴並給予評價。
| |
第一家為客戶營業超過12小時的學術編修公司
學術研究是一項極需付出心力的工程,我們希望所有的研究人員都能專注在他們的主
題上而不需要擔心語言問題。為了提高研究人員的工作效率並給予最即時的協助,
我們建立了一天超過12小時的支援系統,如有需求,我們甚至提供給客戶一天超過16小時的協助。
| |
第一家提供即時報價服務系統的編修公司
研究文稿是極具機密性與敏感性的文件之一,我們卻意外的發現,許多編修公司要求客戶將文稿寄給他們以進行報價,卻常要等候超過24小時才得到回覆。
若客戶同時對多同家編修公司提出報價需求,就必須要承擔最後未選擇編修公司的風險。 我們相信,每位客戶都期待簡單並快速的報價,因此創立了自動報價系統,能同時滿足這兩項重要的需求。 | |
第一家提供緊急服務的編修公司
我們了解有時候研究人員為了期刊投稿截止日,而面臨到必須在極短的時間完成編輯
的緊急狀況。我們服務的目標是讓投稿文章有最符合期刊的英文標準,因此有限的時
間並不是障礙。 我們建立了一套系統可以幫助客戶在最後一分鐘圓滿完成英文編輯並成功投稿期刊; 我們擁有24小時服務的編輯群提供短時間內的高品質編修服務。 | |
第一家提供由PDF檔案轉換至MS Word檔案的編修公司
在特定的專業領域中,研究人員通常不使用MS Word來撰寫研究原稿。因此當英文
編輯的需求產生時,文稿作者就必須因為檔案的格式做許多改變,而編輯人員也只能
使用手寫的方式來進行編修。 傳統PDF檔案的編輯方式既浪費時間又可能造成許多手寫字體的閱讀困難產生,這也 激發了我們建立PDF的轉換系統,讓編輯人員可以更有效率的於MS格式下作業。 這項創先系統完全建置於線上,對於客戶來說,使用上非常簡易方便。 | |
第一家實施原稿品質評分卡(MRC™)的編修公司
在研究人員請編輯公司進行英文編修的時候,他們也希望在接受回覆的同時,可以
學到如何增進英文以及論文撰寫的能力。 在我們傾聽到這樣的聲音之後,我們便設計了原稿品質評分卡(MRC™)這項服務產品。 我們的客戶在這份評分卡裡可以獲得許多正面的回饋與評價,對於日後的寫作獲得極 大的幫助。 | |
第一家使用“Tags”概念來幫助不同母語客戶的編修公司
對於英文母語的編輯人員來說,要了解中文母語的研究人員所想表達的意義,是非常困
難但也非常重要的。也因此我們創立了“Tags”系統,它能有效的保持編輯人員與研究
人員的溝通順暢。我們的編輯人員在編輯過程中加入不同英文“Tags”建議,而研究人
員在收到編輯好的文稿時,“Tags”會自動轉換成中文,研究人員便能即時理解改善
方向與調整目標。 這項發明不僅帶給研究人員許多協助,也帶領了編輯產業進入一個全新的世代。 | |
第一家與知名研究人員訪談並發行網路文章的編修公司
許多年以來,英文已經成為世界共通語言,在學術界更是以英文為主要研究語言。
我們相信即使是當地知名的研究學者,也有可能因為英文並非母語的隔閡,而在研究
過程中產生許多困難。 因此我們決定訪談這些知名的學者,目的不僅在了解他們的英文研究經驗,也可以創造 有許多學術價值的內容。同時,我們也希望灌輸我們的讀者一些積極的觀念,鼓勵他們 繼續朝更好的英文能力前進,並指導更有效率的撰文方法。 | |
第一家與各種專業領域的特約編輯進行訪談的編修公司
在與許多研究人員的接觸中,我們獲知,研究人員想要更了解編輯人員的專業背景。
因此我們開始了與各學術領域專業編輯人員的訪談計畫,深入探討他們的專業背景以及
對於編輯所抱持的理念。 我們是第一個將焦點放在後台編輯人員的公司,此舉也讓我們的客戶知悉是哪些專業人 員對於學術圈的發展提出貢獻。 |